Paroles et traduction Dr. William S. Pitts, Alexander Schreiner, Richard P. Condie, Mormon Tabernacle Choir & The Philadelphia Brass Ensemble & Percussion - The Church in the Wildwood {The Little Brown Church (in the Vale) - }Voice
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Church in the Wildwood {The Little Brown Church (in the Vale) - }Voice
Церковь в лесной чаще {Маленькая коричневая церковь (в долине) - }Вокал
There's
a
church
in
the
valley
by
the
wildwood
Есть
церковь
в
долине,
у
лесной
чащи,
No
lovelier
spot
in
the
dale
Нет
места
милей
в
округе,
No
place
is
so
dear
to
my
childhood
Ничто
не
сравнится
с
тобою,
родная,
As
the
little
brown
church
in
the
vale.
Маленькая,
коричневая
церковь
в
долине.
(Oh,
come,
come,
come,
come)
(О,
приходи,
приходи,
приходи,
приходи)
Come
to
the
church
by
the
wildwood
Приди
в
церковь,
что
в
лесной
чаще,
Oh,
come
to
the
church
in
the
vale
О,
приходи
в
церковь
в
долине,
No
spot
is
so
dear
to
my
childhood
Ничто
не
сравнится
с
тобою,
родная,
As
the
little
brown
church
in
the
vale.
Маленькая,
коричневая
церковь
в
долине.
How
sweet
on
a
clear
Sabbath
morning
Как
сладко
ясным
утром
воскресным
To
listen
to
the
clear
ringing
bells
Слушать
колокольный
звон,
Its
tones
so
sweetly
are
calling
Его
звуки
нежно
зовут,
Oh
come
to
the
church
in
the
vale.
О,
приходи
в
церковь
в
долине.
(Oh,
come,
come,
come,
come)
(О,
приходи,
приходи,
приходи,
приходи)
Come
to
the
church
by
the
wildwood
Приди
в
церковь,
что
в
лесной
чаще,
Oh,
come
to
the
church
in
the
vale
О,
приходи
в
церковь
в
долине,
No
spot
is
so
dear
to
my
childhood
Ничто
не
сравнится
с
тобою,
родная,
As
the
little
brown
church
in
the
vale.
Маленькая,
коричневая
церковь
в
долине.
There,
close
by
the
church
in
the
valley
Там,
рядом
с
церковью
в
долине,
Lies
one
that
I
loved
so
well
Лежит
та,
которую
я
так
любил,
She
sleeps,
sweetly
sleeps,
'neath
the
willow
Она
спит,
сладко
спит
под
ивой,
Disturb
not
her
rest
in
the
vale.
Не
тревожь
ее
покой
в
долине.
(Oh,
come,
come,
come,
come)
(О,
приходи,
приходи,
приходи,
приходи)
Come
to
the
church
by
the
wildwood
Приди
в
церковь,
что
в
лесной
чаще,
Oh,
come
to
the
church
in
the
vale
О,
приходи
в
церковь
в
долине,
No
spot
is
so
dear
to
my
childhood
Ничто
не
сравнится
с
тобою,
родная,
As
the
little
brown
church
in
the
vale.
Маленькая,
коричневая
церковь
в
долине.
There,
close
by
the
side
of
that
loved
one
Там,
рядом
с
моей
любимой,
'Neath
the
tree
where
the
wild
flowers
bloom
Под
деревом,
где
цветут
полевые
цветы,
When
farewell
hymns
shall
be
chanted
Когда
будут
звучать
прощальные
гимны,
I
shall
rest
by
her
side
in
the
tomb.
Я
упокоюсь
рядом
с
ней
в
могиле.
(Oh,
come,
come,
come,
come)
(О,
приходи,
приходи,
приходи,
приходи)
Come
to
the
church
by
the
wildwood
Приди
в
церковь,
что
в
лесной
чаще,
Oh,
come
to
the
church
in
the
vale
О,
приходи
в
церковь
в
долине,
No
spot
is
so
dear
to
my
childhood
Ничто
не
сравнится
с
тобою,
родная,
As
the
little
brown
church
in
the
vale...
Маленькая,
коричневая
церковь
в
долине...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Pitts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.